Yuki IMURA, Interprète de conférence / Traductrice japonais-français 本文へジャンプ

Traduction français / anglais / japonais


Langues :

Lanques de source : français, anglais, japonais
Langues de cible : français, japonais

Domaines de compétences :

Droit, Science politique, Economie et Finance, Technologie (automobile, bien d'équipement, traitement thermique, métallurgie, chimie, énergie, biotechnologie, nanotechnologie, informatique et autres), Culture, Education, Mode et autres

Type de documents :

Contrats, Articles et Mémoires, Cahiers des charges, Communiqués de presse, Brochures, Sites web, Comptes rendus, Rapports, Courriers, et autres.

Il est également possible de résumer au lieu de tout traduire.
La traduction vers le français peut être révisée par un français.
N'hésitez pas à me contacter pour toute demande de renseignements.


Références et expériences (une partie) :


Domaine Langue Détails
Droit et
Science politique
Japonais -> Français Documents du Bureau de Migration du Ministère japonais de la Justice
Documents du Ministère japonais de l’Intérieur sur l’administration locale japonaise
Document du Ministère japonais de l’Intérieur sur les finances d’Etat et des collectivités locales
Documents sur l’administration et les finances locales des départements et des communes japonais
Documents sur la politique du tourisme de l’Agence Nationale du Tourisme
Mémoire sur le projet de la révision de la Constitution japonaise
Documents sur l’administration et les finances locales en France
Programmes de séminaires dans le domaine politique
Documents du Ministère japonais des Affaires étrangères sur le sommet G8
Français -> Japonais Documents du Bureau de Migration du Ministère japonais de la Justice
Articles sur l'administration locale française
Articles sur la révision de la Constitution française
Articles sur la philosophie politique
Technologies Français -> Japonais Mémoire sur le microtraceur
Mémoire sur le traitement des lisiers
Catalogue sur les accessories automobiles
Fiche de maintenance des fours industriels
Anglais -> Japonais Cahier des charges d’un four de cémentation
Offre d'un four de cémentation
Site web d’un fabricant français d'écrans LCD
Japonais -> Français Offre de l’équipement de Frittage à Plasma d’étincelles
Cahier des charges de l’équipement de Frittage à Plasma d’étincelles
Liste de contrôle pour l’installation d’un bien d'équipement
Japonais -> Anglais Article sur le développement d’un nouveau acier
Articles sur la cémentation et la métallurgie
Liste de critères pour l'installation d’un équipement
Economie et Finance Français -> Japonais Articles sur l'histoire de la pensée économique
Documents du Ministère français de l'Economie, des Finances et de l’Industrie sur la LOLF
Communiqué de presse de la société d’assurance française
Documents internes d’une banque franiçaise
Journal official sur la loi de finances de l’Algérie
Articles sur les fusions-acquisitions des entreprises françaises
Rapports d'audit d’une entreprise
Japonais -> Français Rapports de JETRO
Rapport sur la microfinance
Rapports CSR d’une entreprise
Rapports d’étude d’une entreprise
Articles sur la crise économique
Japonais -> Anglais Rapports d’étude d'une entreprise
Rapports des comptes d’une entreprise
Rapports d’étude de marché
Contrat Français -> Japonais Contrat de location des espaces publics
Contrat d’une banque française
Conditions générales de ventes
Contrat sur l’aide publique au développement
Contrat d’entretien d’un équipement
Anglais -> Japonais Contrat de confidentialité


  Yuki IMURA, Interprète / Traductrice français - japonais

Copyright© since 2007 IMURA Yuki All rights reserved.